Новости Приложения Люди Аксессуары Советы Пятница
Анналы Гаджета

Так всё-таки: «айпЭд» или «айпАд»?

Сейчас в русскоязычной среде полный раздрай: все произносят iPad по-разному. Нам же хочется найти единственно верный вариант и считать его за норму произношения и написания. Чтобы не быть голословными, мы окопались в умных книгах о правилах русского языка, а так же спросили экспертов, что они думают на этот счет. И ставим жирную вот такую точку в этом вопросе ♦.

Книги подсказали нам, что «айпад»/«айпэд» является заимствованным словом, а заимствованные слова – это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляются в различных стилях, пишутся буквами русского алфавита и иногда даже неплохо склоняются и обрастают суффиксами. Если быть совсем точными, то «айпад»/«айпэд»  – это лексическая калька с английского слова iPad, то есть новое слово возникло в результате буквенного перевода на русский язык иноязычного слова.

Так как опрошенные нами профессоры русского языка и литературы не решились давать точных рекомендации и обошлись общими фразами, что раз слова такого в русском языке нет, то и правил на его счет тоже нет, то мы обратились к профессиональному переводчику с английского и шведского, лингвисту, редактору, преподавателю английского языка с 12-летним стажем, а также автору блога для изучающих английский ilansky.com, Марку Иланскому.

Это Марк:



А  это его бесплатная консультация для наших читателей:
- Заимствования из иностранных языков, только попавшие в русский и ещё не зафиксированные в соответствующих словарях, принято осваивать по аналогии со словами похожими, уже вошедшими в норму. Один из недавних примеров — слово «блогер», которое по дороге в русский орфографический словарь потеряло вторую букву «г» по аналогии со словами «рэпер», «трафик», «офис», «коридор», «волейбол», «галерея». Однако то была дуэль английской модели словообразования и русской произносительной нормы: не самое благодарное занятие — растягивать по-русски «оф-ф-ф-фис» или «блог-г-г-гер». Случай с «ipad» гораздо проще: он не требует вникания в словообразование языка-оригинала. Здесь вопрос только один: транслитировать ли слово (то есть перенести его в русский язык буква за буквой) или транскрибировать (иначе говоря, написать, как оно звучит). Современная норма предлагает переносить именно произношение: «е-майл» — неправильно, верно: «имейл»; ошибкой будет написать «Том Ханкс», правильно: «Том Хэнкс». Следовательно, вариант «айпэд» ближе к русской природе заимствования.

Я не просто так привёл пример с «блогером». Дело в том, что время от времени правила заимствования меняются. Часто решающую роль играет актуальный принцип перевода. В начале XX века, пожалуй, вплоть до Второй мировой, у нас царила эпоха формального перевода: ломали русский язык, лишь бы совпало количество слогов в строке, и чтобы слово в слово. В те времена появились такие слова, как «триггер», «стоппер» или «аллергия». Однако после тех времён мы пережили две другие эпохи: качественного советского диалектического перевода (когда можно было ставить даже другие слова, лишь бы передать правильный дух) и декаданс 1990-2000-х (когда «velvet» стали переводить «вельветом», а «satin» — соответственно, «сатином», несмотря на то, что первое — бархат, а последнее — атлас). Наши дни знаменуются новой волной культуры — мы, переводчики, стали прислушиваться к природе русского языка. Мы заимствовали лучшее от советской эпохи и учли ошибки, имевшие место до и после того времени.  
Лет сто назад мы могли сказать «айпад», и это было бы нормой. Такой же, как «гауз» (у Ильфа и Петрова) вместо «хаус» (например, «Кофе-хаус»), «Чильд Гарольд» (у Пушкина) вместо «Чайльд Гарольд» (теперь). Как ни крути, а сегодня мы говорим «Хэмпшир», а не «Гампшир», как этого требовала в начале прошлого века энциклопедия Брокгауза и Ефрона.

Единогласный приговор суда присяжных: "айпэд".

 

Тэги | iPad
01.11.2011    14:23
Гаджет Сред. цена (руб.) Изм. за неделю (%) Мин. цена (руб.)
iPad 16Gb WiFi 23 800 -0.82 21 091
iPad 2 64Gb WiFi 3G 25 225 -1.04 22 020
iPhone 3GS 16 Gb 11 790 -0.92 10 800
iPhone 4 32Gb 24 200 0.83 18 290
Samsung Galaxy S II 19 547 -2.22 14 840
Данные: Yandex Маркет
10 лучших гонок для iOS
ТОП-9 русских рингтонов десятилетия
10 песен, сыгранных на iPad и iPhone
Сломанный стыд! 9 обидных приложений, выброшенных Apple из AppStore
Черный AppStore: на чем и сколько зарабатывают в Cydia
QR-коды выглядят красиво: 14 примеров
iPhone 3GS лучше iPhone 4. Восемь причин
Новые Kindle: все, что вам нужно знать
«На «Горбушку» сходил – как говна наелся»
Сетевая демократия: как избираются президенты?
Девушка и гаджет: прекрасная Анна
32 вопроса: Тим Керби
Звездные аппликации. Собственные приложения селебрити
Angry Birds в офлайне: 20 живых примеров
6 Андроидов до $200
План Б. Как вернуть украденный смартфон?
Лучшие "яблочные" демотиваторы
Эротика в iPhone. Лучшие приложения
Гордость и предубеждения. Гей-приложения для iOS и Android
Самые оригинальные подставки под iPad
Instagram без iPhone. 7 веб-аналогов
В рот мне микрофон. Обзор 10 лучших подкастов на русском языке
Как превратить iPad в нетбук
Сделай мне jailbreak. ТОП-10 стоящих причин сломать iPhone
5 приложений за $999,99
Из какой страны твой iPhone?
webtrack
© 2012, ГАДЖЕТ
Создание сайта #webtrack
Дорогая редакция Принципы ГАDЖЕТА RSS